<p><img src=»../img/hemeroteca/200605/malaslenguas.jpg» alt=»Santiago y Luis Auserón, Las malas lenguas» width=»104″ height=»104″ hspace=»10″ vspace=»10″ align=»left»>Por lo general traducir una canción suele ser poco menos que una herejía. La letra suele quedar destrozada y llena de traducciones literales que en el idioma meta no sólo no tienen ritmo ni musicalidad, sino que además carecen muchas veces de significado. No es el caso en absoluto de <strong>Santiago y Luis Auserón </strong>, <strong>Las malas lenguas </strong>, por fin con disco en el mercado desde Abril, que han sabido traerse al español clásicos en inglés de toda la vida en un alarde habilidad con la palabra. Cierto es que alrededor del apellido <strong>Auserón </strong> no suele haber muchas dificultades con esto de hacer buenas letras. </p>
<p>Hace más de un año que trabajaban, ya como banda, presentando el proyecto en directo, y se habían dejado oír unas maquetas grabadas en casa de <strong>Luis Auserón </strong>. El disco, por fin, llega para satisfacer a quienes no pudimos verlos en directo, y <strong>Las malas lenguas </strong> vuelven a subirse a los escenarios en una gira de la que se van confirmando fechas y que en principio no pasará por Andalucía. La música que hacen ahora no tiene nada que ver con aquellas <em>Semilla negra </em> o <em>Escuela de calor </em>, pero el sonido Auserón vuelve a demostrar que vibra más allá de estilos, tendencias o modas; han pasado por el rock ochentero, por el blues y el jazz, investigado en el folclore africano y sudamericano en incluso jugado con la electrónica, y ahora cuando alguien escucha en la radio el <em>Set me free </em> de los <strong>Kinks </strong> en español sabe al menos decir: “ése es el de <strong>Radio Futura </strong>, ¿no?†</p>
<p>Si pinchamos el disco nos encontramos con que el éxito <em>I heard it through the grapevine </em>, popularizado por <strong>Marvin Gaye </strong> –entre otros-, ahora se llama Las malas lenguas –titulo que da nombre a todo el proyecto de los <strong>Auserón </strong>- y tiene un ritmo blues marcado, de esos que hacen que uno mueva la cabeza adelante y atrás, ideal para la voz sólida de <strong>Santiago Auserón, </strong>que en este tema juega también con falsetes. La canción termina de arreglarse con las voces de la corista negra que acompaña a la banda en la promoción del disco, un hammond en segundo plano que aparece en todo el disco, y los punteos en bending de la guitarra a la vez que cantan “ <em>Son las malas lenguas murmurando que me pegas </em>â€Â. </p>
<p> </p>
<p><em>Ooh, I bet you’re wondering how I knew <br>
About you’re plans to make me blue <br>
With some other guy that you knew before. <br>
Between the two of us guys <br>
You know I love you more. <br>
It took me by surprise I must say, <br>
When I found out yesterday. <br>
</em><br>
<strong>Marvin Gaye </strong><em></em></p>
<p> </p>
<p><em>No te asombre que sepa ya </em></p>
<p><em>Tu intención de causarme mal </em></p>
<p><em>Con otro chaval que conoces bien </em></p>
<p><em>Aunque yo te quiero más que él </em></p>
<p><em>Has de imaginar como me sentí </em></p>
<p><em>Encajando lo que ayer oí </em></p>
<p> </p>
<p><strong>Las malas lenguas </strong></p>
<p> </p>
<p>El segundo corte del disco es <em>Suéltame </em>, antes conocida como <em>Set me free </em> e interpretada por <strong>The Kinks </strong>. La canción no cambia mucho del original, si bien el sonido personal de los <strong>Auserón </strong> no puede menos que hacerla suya. Las guitarras pasan del fraseo blues a los arpegios, con algunos rasgueos reforzados por el teclado. </p>
<p><em>Hard to handle </em> de <strong>Otis Redding </strong> la han adaptado como <em>Duro de pelar </em>, quizás aumentando la piscodelia con el hammond y siguiendo la omnipresencia de la guitarra a lo largo del disco. Aparece un toque funky, guiño que hacen en alguna ocasión más a lo largo del disco. </p>
<p>La cuarta canción es la <em>Balada </em><em> de un tipo flaco </em> – <em>Ballad of a thin man </em>, de <strong>Bob Dylan </strong>-, un blues lento, casi recitado, con pianos cabareteros, casi fúnebres al principio, en el que <strong>Santiago Auserón </strong> lleva su voz de un estribillo más o menos melódico a los versos casi recitados al estilo de <strong>Dylan </strong>. La letra no habría sido otra si su autor original la hubiera hecho en español. </p>
<p><em>Quién lo iba a suponer </em> es <em>You can never tell </em> de <strong>Chuck Berry </strong>, la historia de Pierre y su madamoiselle, perfectamente contada en español, y manteniendo el carismático piano rocanrolero de la versión original. Bailable en todo momento a ritmo de jive, tiene arreglos de guitarra rock que juegan al escondite con la estrofa. </p>
<p><em>Hotel del dolor </em> es una versión muy libre del <em>Heartbreak hotel </em> de <strong>Elvis Presley </strong>–aparte de un momento emocionante del disco, como no podía ser menos-. Se vuelve a la cadencia blues, ésta vez con guitarras duras. Para la voz de <strong>Juan Perro </strong> debió ser imposible llorar en una canción como <strong>Elvis </strong>, así que el tema se ha convertido en la interpretación de un tipo duro que, cuando canta “ <em>me dejaste solo, y ahora estoy tan solo… </em>†entre contratiempos, dispara y desgarra las guitarras distorsionadas y la voz femenina y rajada del coro. </p>
<p><em>Love in vain </em>, de <strong>Robert Johnson </strong> se llama en <strong>Las malas lenguas </strong><em>Amor en vano </em>. Ya pudimos escuchar una adaptación similar que hizo <strong>Santiago Auserón </strong> en el noventa y ocho para el <em>Noches de flamenco y blues </em> de <strong>Raimundo Amador </strong>. Parece una canción hecha para tocar en directo, improvisando sobre el medio ritmo, y recrearse cada músico en su instrumento –el público en toda la banda-, alargando el solo de piano y los punteos de las guitarras. Gran defecto de la grabación: la canción sólo dura tres minutos y diecinueve segundos. Lo breve, si bueno, dos veces breve. </p>
<p>El octavo tema es de corte funky: <em>Papá se ha puesto a bailar </em>es <em>Papa’s got a brand new bag </em> de <strong>James Brown </strong>. No podían faltar la presencia del hammond y el bajo. La guitarra rítmica, en esta ocasión, también cambia el blues por los ritmeos entrecortados del funky, y la solista lleva un sonido más sucio que mantiene la homogeneidad del disco. </p>
<p><em>Summertime blues </em> de <strong>Eddie Cochran </strong>, tocada también por <strong>The who, </strong>se ha convertido en este disco en <em>Tristeza de verano. </em> El tema mantiene el tono veraniego americano de la versión original de <strong>Cochran </strong>. Vuelven a ser chicos duros, rebeldes, muy acordes con el aire juvenil de la canción, que habla del inconformismo y del conflicto generacional. </p>
<p>Otro de los grandes clásicos es <em>Por un hechizo </em>, <em>I put a spell on you </em>, que ha pasado también por las bocas de <strong>Nina Simone </strong>, <strong>Joe Cocker </strong>, y <strong>Marilyn Manson </strong>entre otros tantos. Es una de las canciones más lentas. Comienza con el hammond aplacando los ánimos después del tema anterior. La voz de <strong>Santiago Auserón </strong> vibra grave en el verso y sube desgarrada en el estribillo antes de cederle el primer plano a una impresionante guitarra solista y luego seguir las dos juntas con las siguientes estrofas. </p>
<p><em>Wild Thing </em>, de los <strong>Troggs </strong>, también ha sido interpretada por muchas bocas –óigase la versión de <strong>Hendrix </strong>, en directo, improvisando <em>Strangers in the night </em> en un puente de la canción-. En el disco de Las malas lenguas se llama <em>Me pones loco </em>. El aire sucio de las guitarras recuerda más a la manera de Hendrix. El sonido del siglo veintiuno en esta ocasión se rinde como sirviente ante el estilo del rock clásico. </p>
<p>Cierra el disco la dulce melancolía de <em>Ya es domingo </em>, el Sunday Morning de <strong>Velvet Underground </strong>, una despedida calmada, casi cansada – <em>…cuántas calles he tenido que cruzar… </em>-, para el disco que nos deja esperando el directo de la banda. </p>
Santiago y Luis Auserón. Las malas lenguas
More from MúsicaMore posts in Música »
Be First to Comment